武汉大学外国语言文学学院
电话:027-68753312 68753256
邮编:430072
地址:中国 武汉 武汉珞珈山
网址:http://fls.whu.edu.cn/

名师名家

外院名师名家胡谷明

时间:2017-06-20 11:06:10  来源:  作者:  点击数:

胡谷明.jpg

 

胡谷明,男,1963年3月生,湖南宁乡人,文学博士,教授,博士生导师,中共党员,武汉大学外语学院党委委员,副院长兼俄语系支部书记。研究方向:翻译理论,俄汉语言对比研究。

1980年9月—1984年7月,在湖南师范大学外语系俄语专业学习

1984年7月—1986年9月,在湖南师范大学外语系俄语专业当助教

1986年9月—1989年7月,在北京师范大学外文系俄语专业读研究生,获硕士学位

1989年7月—至现在,在武汉大学外语学院俄语系任教,1992年晋升讲师,1996年晋升副教授,2003年晋升为教授

2000年9月—2003年7月,在上海外国语大学俄语系攻读“翻译理论”方向博士研究生,获博士学位。

社会兼职

现任中国俄语教学研究会常务理事,湖北省翻译工作者协会副会长,武汉市翻译工作者协会常务副会长,湖北省优秀硕士论文和优秀学士论文评审专家,国家社科基金通讯评委,教育部社科项目通讯评审专家,社科基金后续资助项目通讯评审专家,外语学院翻译与文化研究中心副主任,黑龙江大学俄语名家学术丛书编委,中南林业科技大学兼职教授,曾任教育部外语教学指导委员会俄语专业分委会委员。

教学科研活动

主要从事俄汉翻译理论与实践的研究,先后担任本科生的基础俄语,中级俄语,高级俄语,俄语报刊阅读,经贸俄语,俄语高级视听说,研究生的翻译理论,翻译修辞学,中外翻译史,翻译名家研究等课程。从1999年起多次年终考核评为优秀。主要科研著作有:

专著《篇章修辞与小说翻译》(上海译文出版社,2004年),

主编《俄汉学生成语词典》(武汉大学出版社,1999),

主编《俄语报刊阅读》教材(武汉大学出版社,1999年,2004年修订本),

主编《经贸俄语教程》(武汉大学出版社,2005年12月)

主编《最新常用俄语固定组合词典》(上海译文出版社,2006年4月)

主编《高级俄语视听说》(上下册)(武汉大学出版社,2008年4月)

编著《俄语写作教程》(武汉大学出版社,2008年12月)

主编《汉俄翻译教程》(上海外语教育出版社,2010年8月)

主编《俄语口译笔记法实战指导》(武汉大学出版社,20117)

编著《俄汉互译问答》(上海外语教育出版社,201312月)

主编《俄汉分类学习词典》(上海译文出版社,20144月)

主编《大国文化心态俄罗斯卷》(武汉大学出版社,20145)

编著《汉俄口译实用手册》(武汉大学出版社,201411月)

主编《苏俄翻译理论导读》(武汉大学出版社,201611月)

先后在《俄语学习》,《外语与外语教学》,《武汉大学学报》,《外语研究》,《中国翻译》,《中国俄语教学》,《现代情报》等杂志和国际学术会议论文集上发表论文《论俄语中的中和现象》,《俄语口语词序的某些特点》,《俄语成语的某些语法特点》,《俄汉成语的文化差异与翻译》,《篇章修辞与原作风格的传译》,《试论翻译中的语用表达问题》,《试析俄语词汇发展的几种趋势》,《汉俄翻译中文化空缺词汇的翻译策略》,《论中华文化经典俄译的几个问题,《口译能力及其培养途径30余篇,在《俄罗斯文艺》杂志上翻译《“阿富汗人”》,《顶替的儿子》,《雪崩》等作品共计10万字左右,与人合译《未来市长必读》(230千字),译著《生态政治学与全球学》(359千字),译著《政治战略分析》(225千字)译著《战争与和平》,(负责翻译31万字);译著《中俄万里茶道与汉口》(汉译俄110千字),译著《万里茶道申遗》(汉译俄150千字)。

已经完成和现在承担的项目有:武汉大学项目《俄汉修辞比较与翻译》(2001年至2003年,已完成);教育部211工程项目子项目《中外电视语言与文化》,负责《中俄电视语言与文化》部分(2004年至2006年);上海译文出版社项目《最新常用俄语固定组合词典》(2004年-2006年);上海外国语大学项目《俄苏现代翻译理论流派述评》(2003年至2005年);武汉大学教务部2005年项目《经贸俄语教程》教材;商务印书馆十一五重点图书出版项目《新世纪汉俄大词典》(负责Z字母开头的词条);上海外国语大学211工程重点项目《俄语译学大词典》(负责文艺学派的条目,约50万字);武汉大学教务部2006年度通识课程建设项目《俄罗斯社会与文化》(2007年1月1日至2008年12月31日)(1万元);武汉大学“十一五”教材建设项目:《高级俄语视听说》(2006年2月1日至2007年12月31日)(8千元);参加教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目《哲学社会科学创新能力及评价研究》,主持其中的子项目“俄罗斯人文社会科学发展的理论、政策、制度及启示研究”(2007年3月—2009年3月,2万元)。参与武汉大学985工程项目“大国文化心态”,主持子项目“俄罗斯文化心态”(102-273361)(2009-2013,10万元)。2014年11月获批武汉大学研究生院硕士研究生精品课程“翻译理论”,建设时间2014年12月至2016年12月,共两年,经费2万元。

特殊经历

1991年,1993年和1995年分3次共计3年时间受武汉大学外语学院派遣随黑龙江国际工程技术合作公司去俄罗斯当经贸翻译;2001年为上海五国会议(负责哈萨克斯坦代表团)和亚太经济合作组织(APEC)会议(负责俄罗斯秋明州代表团)担任俄语翻译,2002年为上海国际工业装备展览会担任俄语翻译,现为北京亨泰科技发展有限公司兼职翻译,多次随该公司领导去俄罗斯和阿塞拜疆进行访问。2015年为武汉市万里茶道申遗举办的“万里茶道与汉口”国际会议担任资料翻译。另外,在武汉大学的外事活动中多次担任校长的俄语翻译等,如2008年和2014年8月哈萨克斯坦总理马西莫夫访问武汉大学时担任翻译等,均受到好评。